打印

从‘广府建筑’到‘广东话’, 客家人真的要作客天下啦。

从‘广府建筑’到‘广东话’, 客家人真的要作客天下啦。

<CENTER><B>从‘广府建筑’到‘广东话’, 客家人真的要作客天下啦。</B></CENTER>
<FONT size=-1><a href="http://www.tianyaclub.com/New/TianyaDigest/ModifyArticleContent.asp?idWriter=861327&Key=9967083&idItem=204&idArticle=180923" target="_blank" ><IMG src="http://www.tianyaclub.com/New/TechForum/images/edit.gif" border=0></A> <INPUT>
<CENTER></CENTER>
<DIV class=content>
  近日,我到图书城去买书,特意到有关民俗栏目中看看有什么值得买的书。其中的一本名叫《岭南建筑》的书引起了我的注意(作者不记得了,反正是北方人)。
   那本书图文并茂地描绘了广东省各地的旧式民居及其它古代建筑。有围龙屋,有围村,有土楼(饶平县的),有祠堂(主要是广府和潮州的祠堂)等。
   其中我翻到其中一页有关梅县围龙屋的描写时,作者以饱满的热情歌颂了客家人的南迁史(又玩老一套的,没办法)。其中有段让我大跌眼镜的文字,大概是这样写的,说客家话大体上全国都差不多,广东的客家人可以听懂四川客家人说的话(不知作者有没有考查过?),而且客家话大体和郑州附近的方言差不多(无言,省略一万字)。这一页文字使我丧失掉对本书本来浓厚的兴趣,虽然确实是一本难能可贵详尽描写广东省各地古建筑的书。
   当我返回到那本书的目录时,令我大‘食’一惊的,客家人的建筑,潮州人,粤人的建筑居然都是‘广府建筑’。
   。。。。
   作者已经想当然地以为‘广府’是‘广东府’的意思而不是‘广州府’的意思了。
   联想起现在‘广东话’已经是‘白话/广州话’的唯一指代名词。虽然现实生活中,从来没有粤人跟我直接讲白话是广东话。但是有迹像表明,不但外省人,香港人说白话是广东话,连一些讲白话的人也说白话是‘广东话’了。
   本人曾在南方网的‘广东发展论坛’和大洋网的‘粤语部落’上发表了‘从来没有广东话!’时,已经受到大多数粤人的‘狙击’了。
   我小时候闻所未闻的所谓‘广东话’已在香港人的带领下,在地球上大声地说起来啦。客家人(广东)如果不会说‘广东话’的话,就会使人惊奇地问‘你是广东人吗?’。于是,客家青年不惜代价,‘广东话’成为他们必配的语言之一。客家话在广东已沦为‘乡下话’(而不单单是香港人认为客家话是乡下话了),就像五邑(江门)话一样。客家人“又一次”“作客异乡”啦。
</DIV></FONT>

TOP